英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【精読★1リットルの涙】小莎

 作者:nokuto 来源:沪江节目  评论:1

上期小总结^^

1.最初に飼ったネズミのことを話してくれた。
上次很多人在“最初に”这里翻译有问题。其实从下文女孩的话中也可以判断出来,这里说的是最开始养的那只老鼠,也就是第一只老鼠。而不是其他意思哦。

2. ネズミは病気をするとだんだん人間のようになっていくのよ。 
这里是说,老鼠得了病之后也会出现像人生病的症状。注意自己表达的语言,并不是老鼠生了病就变成人了之类的.... = =|||

3. って。
比较常用的用法是表示他人的说话内容,“说是……”;或者转述他人说话的内容,据(人)说……,听(人)说。

([前情提要]亚也记述了她的朋友小莎给她讲述的一段“老鼠物语”。。。。)

彼女は、サッちゃんと呼ばれてるんだって。
彼女の家族は、お父さん、お母さん、妹、ネズミ四十匹。
彼女の専用の庭にネズミのお墓があり、そこに忘れな草を植えるんです。忘れな草のことをフランス語で直訳すると「二十日ネズミの耳」ともいうそうで、それは、二十日ネズミの耳が忘れな草の葉に似ているからだと、サッちゃんは教えてくれました。
「ボク(サッちゃんは女の子なのにそう言うのです)は、人が死ぬと、ああ自分が死ぬ代わりに死んでくれたと思うことにしているの。キミ(亜也のこと)は足が悪い。だからその分、ボクはまじめに生きなきゃあいけないと思うの」
サッちゃんは続けていった。「ボクは、超能力って信じるよ(私は合の手を打つ)。アメーバから見たら、ボク達人間は超能力者だし、目の見えない人から見たら、見える人なんて超能力者じゃあない?」
サッちゃんは、あくせくしてないもん、好き!でも、サッちゃんも亜也も、来年は東高にいない。

她被称做小莎。
她的家里有爸爸、妈妈、妹妹和四十只老鼠。
在她家的专用的庭院里,有一部分给老鼠建起了墓碑,在那里种着勿忘草。小莎告诉我说勿忘草用法文直译是“20天大的老鼠的耳朵”。因为鼠20天大的老鼠的耳朵的耳朵和勿忘草的叶子很像。
“我(小莎虽然是女生,却用男生的口吻称呼自己)一旦有人死了,就觉得对方好像代替自己死去一样。你腿脚不方便,所以那部分我必须代替你好好活下去。”
小莎接着说:“我可是相信超能力的哦。(我发出了声惊叹)对虫子来说,咱们人类就都是超能力者。对盲人来说,视力正常人也都是超能力者不是吗?”
我很喜欢小莎直率的性格。但是,无论小莎还是亚也,明年都不在东高了。

阅读笔记:
勿忘草【わすれなぐさ】 勿忘草,
合の手【あいのて】 插曲,插话。
アメーバ 阿米巴,变形虫。
齷齪【あくせく】 拘泥细节,自我苦恼。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看日剧日语专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:野猪爱上葱头   2009年08月18日]
0
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

日剧专题集

想看更多与日剧相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解日剧的方方面面。
  • 【新标准日语在线学】中级 第16课(课文)

    沪江打造【新标准日语在线学】系列文章,不用买书,不用上课,来沪江就能学习日语。跟着小编的指导,我们开始进入华丽丽的日语大坑,在线学习《新标准日语》吧!
  • 【世界童话】施了咒语的青蛙王子

    青蛙王子的故事相信大家都不陌生了,不过日语版的青蛙王子相信看过的人不多吧。那么就当是一种学习,请大家再耐心回味一下这个经典故事吧。
  • 从日本谚语看中国文化(9)

    中日交流源远流长,日本的谚语有许多来自于中国的历史典故,有的更是以中国成语为原型,从这些日本谚语中相信我们可以进一步了解中国和日本的历史和文化。也许还能发现中日两国人民对同一事物的认知角度不同呢~
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2