英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【日本昔ばなし】笠地蔵

 作者:szewen 来源:沪江节目  评论:1

本文:

昔、昔、ひと里離れた山の奥におじいさんとおばあさんが住んでいました。年も迫った大晦日 、おじいさんは雪の中を薪を売りに町に出かけて行きました。途中、雪で埋もれかけた六つのお地蔵さんを見かけました。雪を払ってやり、こう言いました。

「笠がなくて寒いじゃろう。町で買ってきてやるからな。」

薪を売ったわずかなお金で家のものと笠を六つ買いました。帰り道、お地蔵さんの頭に笠をかけてやりました。

おじいさんはおばあさんにこの話をすると、おばあさんはとても喜んでくれました。

「おじいさん、いいことしたね。」そして床に入りました。

その晩のことです。誰かが歌を歌いながら家の方にやってきます。

「親切なおじいさんの家はどこかいな。笠をかけてくれてありがたい。親切なおじいさんの家はどこかいな。笠をかけてくれてありがたい。」

声はだんだんと大きくなって、おじいさんの家の前まで来ました。入り口をあけると米俵が六つ置いてありました。

译文:

在很久很久以前,在偏离村落的深山里住着一位老爷爷和老奶奶。新年除夕,老爷爷冒着雪到市镇去把柴火给拿去卖。途中,他看见六个被埋在雪堆里的地藏先生。他掸掉它们身上的雪,这么说道。

「没有斗笠应该会很冷吧。不如我到市镇去买好了。」

老爷爷把卖了柴火得到的那一点点钱,买了家里用品和六个斗笠。回家的路上,他把斗笠都挂在地藏先生的头上。

老爷爷告诉老奶奶关于这件事后,老奶奶感到非常地高兴。

「老爷爷,您做得好啊。」接着就上床睡觉去了。

那天晚上,有人一边唱歌一边往家里的方向走来。

「亲切的老爷爷的家在哪儿啊?十分感谢您帮我们挂上斗笠。亲切的老爷爷的家在哪儿啊?十分感谢您帮我们挂上斗笠。」

声音渐渐地变得越来越大,直到老爷爷的家门前。(过后老爷爷发现他)家门前放置着六个装米用的草袋。(这也让他们度过了愉快的新年。)

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看沪江日语原创节目专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:野猪爱上葱头   2009年08月18日]
0
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

阅读专题集

想看更多与阅读相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解阅读的方方面面。
  • 【看日本】日本帅哥美女最多的县是?

    常有传言说,日本的东北部盛产个子高挑的美女。而实际在日本的47个都道府县中,哪个县帅哥美女最多呢?快和小编一起看一看日本网友是怎么说的吧。
  • 【新标准日语在线学】中级 第14课(会话)

    沪江打造【新标准日语在线学】系列文章,不用买书,不用上课,来沪江就能学习日语。跟着小编的指导,我们开始进入华丽丽的日语大坑,在线学习《新标准日语》吧!
  • 如何向日本人介绍中国神话《白蛇传》?

    电视剧《新白娘子传奇》大陆首播为1993年2月1日,至今已经走过了19个年头了。它是最受大家喜爱的一部中国凄美浪漫的爱情故事。那么如何将这个故事介绍给日本的朋友呢?赶紧来看看《白蛇传》的日文版介绍。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2