英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【千奇百怪】日本学生考试如何作答?

 作者:Yury译 来源:odn 

试题一

「削」という文字を使って単語を書け、という問題があった。
皆、「添削」「削除」「削減」など書いていたが、
私は「削り節」と書いたら、2点多くもらった。

大意

问题:请用“削”字写单词。
大家都写“添削”(增减)、“削除”(删除)、“削減”(消减)。
我写了“削り節”(干鲣鱼薄片),于是多给了我2分。

试题二

私の友達は小学校の頃、テストでわからなかった問題に
「知ってるくせにきくな」と書いた。
そしたら先生から「ふざけるな」と書かれて戻ってきた。

大意

我的朋友小学时,考试中在不知答案的问题上写了“明知道还问我”。
老师给他回了一句“别跟我开玩笑!”

试题三

小学校の理科のテストで、
「泥水があります。時間が経つとどうなりますか?」という問題があり、
答えは「沈殿する。」だったんですが、
私の姉は「アメンボウがやってくる。」と書いて、バツでした。
「徒然草」の読みは「ぺんぺんぐさ」と書いていました。
どちらも、昔はいつでも見ることができました。

大意

小学理科考试中有这样一道题。
问:有一堆泥水,过了一段时间会怎样?
其答案是“会沉淀”。
我姐姐写道:“会有水黾来。”结果错了。
“徒然草”的读音是“ぺんぺんぐさ”。
无论是哪一个,在过去经常可以看到的。

*ぺんぺん草が生える(杂草丛生,家园荒芜)

试题四

中学生のとき、「好々爺」は何と読むかと先生に指されました。
「すきすきじじい」と答えました。殴られました。

大意

中学时,老师问“好々爺”读作什么?
我回答“すきすきじじい”。于是被打了。

*“好々爺”应读作こうこうや、是性情温和的老人的意思。

试题五

知り合いのお子さんが学校で受けたテストに、
「おさかなは1ぴき2ひき、とりは1わ2わと数えます。では馬は?」
という問題があり、「1ちゃく2ちゃく」と解答してあったそうです。

大意

熟人的孩子在一次考试中遇到了这样的一个问题。
“鱼是一条、两条,鸟事一只、两只。那么马是?”
听说回答成:“一套两套”。

*马通常用“匹”例如:一匹、二匹

试题六

昔、算数のテストで、間違っているのに○がつけられていました。
偏差値なんぞどこ吹く風という年齢だった私は、先生に言いました。
そうすると100点が98点になおされ、「すまなかったな」と言って
先生は点数の横に「正直100点」というコメントを付けてくれました。

大意

过去,在数学考试中,明明答错了却打着○,于是我跟老师说。
结果100分变成了98分。老师说“不好意思啊”,然后在分数的旁边写道“诚实100分”。

*どこ吹く風:若无其事

试题七

中学の社会の時間、先生にさされたクラスの男の子は答えの「ナポレオン」がわからず、
周りの友達に救いを求めました。そして彼は自信満々に「ナポリタン」と答えました。

大意

中学上社会课时,班上的一个男生不知老师所提问的答案是“ナポレオン”(拿破仑),
向周围的同学求救。他非常有自信地答道:“ナポリタン”(那不勒斯式面条)。

试题八

出席を一回もとらなかった大学の授業の試験。
「この授業は普段どこで行われているか答えなさい」

大意

一次都没有出席过的大学课的考试。
“请回答这门课通常都在哪上?”

试题八

数学の試験の時に
「問題に対しての質問はないか」と先生がいったので
「問○の答えは何ですか?」と聞くと
「馬鹿な事聞くんじゃないよ!答えは一発だよ!」(計算すれば答えは一発という意味だと思う)
と、何故か激怒して答えました。みんな解答欄に「一発」と書きました。

大意

数学考试中
老师问:“对于试题有什么疑问吗?”
“老师,第○的答案是什么?”
“别问那么愚蠢的问题。答案是一発”。(其实说的是只要算一下的话,就能答对)
结果大家在答题栏上都写了“一発”

*“一発”是一次、一回、一下的意思。在这里说的是一下就能回答对。

试题九

道徳の時間に「もし道で百万円拾ったらどうしますか?」と先生が聞いた。
「見せびらかす」と答えたら、先生にこづかれた。

大意

道德课上老师问“如果在道上捡到了100日元怎么办?”
我回答“炫耀。”结果被老师批评了。

试题十

茶道を確立した人はの問いに「千利休」と正解を書いたのに×印が。
先生のところに文句を言いにいったら解答には「千休利」と書いてあった。

大意

问题:茶道的创始人是谁?
我回答“千利休”结果错了。于是去找老师问个究竟。结果我的试卷上写的是“千休利”。

*千利休(せんのりきゅう):日本安土桃山时代的茶人。千家流茶道的创始人。

沪江网校:选课中心>>>

看看日本学生在考试中如何作答~ 分享到:
  [日语编辑:Jenny_shin   2009年08月28日]
0
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

文化专题集

想看更多与文化相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解文化的方方面面。
  • 【日本节日专题】之海日&敬老日

    海洋日是定在七月份的第三个星期一,主旨是“在感谢大海对我们的恩惠的同时,为海洋之国日本的繁荣祈福”,而敬老节是定在九月份的第三个星期一,其主旨是“敬爱曾为社会发展奉献多年的老人们,并祈求他们多福
  • 易胖也易瘦:冬天减肥小窍门!

    冬季严寒难耐,一待在暖烘烘的房间里,就没有外出的欲望了,总是容易过上自我堕落的生活。结果,到了春天因为体重大幅攀升而后悔莫及……这种人很多吧?那么,冬天真的容易变胖吗?
  • 【全日语】东京地震预测:130万人无收容居所

    発生が予想される首都直下地震で、東京23区のうち11区で避難所の収容量が大幅に足りないことがわかった。都心が震源の場合、住宅が被災すると予想される都民の1割以上にあたる27万人分の避難所が不足。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2