英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【精読★1リットルの涙】老师净会说漂亮的话

 作者:xiaoninger 来源:沪江节目 

上期小总结^^

1ここへ到達するまでの本人の気持ちを考えると憤りもありましたが
这里的“气愤”应该是指站在亚也的角度来看,发展到这里,亚也有些气愤,而不是妈妈气愤。

2処遇について再燃させるつもりはありませんから、転校を前提として話をすすめて下さい」と言った。
这里的“処遇”应该指的是想要转学到养护学校,不会回到东高的这么一种状况。和后面的“请以转学为前提继续讨论”也相吻合。

(前情提要:亚也重燃希望幻想可以留在东高,可是最后还是破灭了…… 听着妈妈的话亚也再次重新振作……)

帰りに岡崎(おかざき)のえみちゃんの家へ寄る。
電話しておいたので、おばちゃんがご馳走を作って、みんなで待っていてくれた。
腹いっぱい食べたら眠たくなってしまい、勉強どころではなかった。

最後の期末テストは、悔しいなく頑張ろうと思ったが、あまりにもいろいろなことがありすぎた。勉強していても、集中力にかけてしまう。
教室にかざってある”ボケ”の花。朱色(しゅいろ)がとてもきれいな花なのに”ボケ”なんて名がどうしてついたのだろうーーなんてテスト中に考えてしまうんだもの。

素子(もとこ)先生は、
「養護学校へ行くか、東高へ残るか、それを最終的に決断するのはあなた自身よ!それが生きていくと言うことなんだから」
とおっしゃった。
「東高にいたくても、学校生活に無理があるからと言っておいてくれないから、養護学校へ行くしかないんだよ。私がきめるんじゃあないわ。先生の言い方は、かっこいい言い方よ」と思った。

回来的时候顺便去了冈崎的惠美家
因为事先打了电话知会,所以阿姨做了好吃的招待我们吃。
肚子一吃饱就变得好想睡觉,就更别提学习了

最后的期末考试,为了不让自己后悔本打算拼命学习的,可是各种各样的事情太多了。就连学习都要花费好大精力来集中注意力。
教室里装饰着木瓜的花。明明是红色非常漂亮的花,为什么会取了“傻瓜”这种名字呢?————为啥我会在考试时胡思乱想这些东西呢!

素子老师说“究竟是要去养护学校还是留在东高,最终做决定的都是你!这就是人生啊~(直译:因为你做了选择后就要酱紫按照这条路走下去了...)!”
“尽管我很想留在东高,可为了不让人说我在学校里生活无法自理,没法子我也只有去养护学校了!这并不是我自己的决定啊!老师净会说这种漂亮话!”我郁闷的想。

阅读笔记:

どころ 岂止……,岂但
かざる【飾る】 装饰
ボケ〈植〉木瓜

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看日剧日语专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:野猪爱上葱头   2009年09月07日]
1
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

日剧专题集

想看更多与日剧相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解日剧的方方面面。
  • 【新标准日语在线学】中级 第13课(会话)

    沪江打造【新标准日语在线学】系列文章,不用买书,不用上课,来沪江就能学习日语。跟着小编的指导,我们开始进入华丽丽的日语大坑,在线学习《新标准日语》吧!
  • 从日本谚语看中国文化(9)

    中日交流源远流长,日本的谚语有许多来自于中国的历史典故,有的更是以中国成语为原型,从这些日本谚语中相信我们可以进一步了解中国和日本的历史和文化。也许还能发现中日两国人民对同一事物的认知角度不同呢~
  • 【日本民间故事】被金钱迷惑的负心汉

    人总是要失去了才懂得珍惜,这个故事里的男子因为钱,抛弃了相依为命的妻子,娶了有钱女子为妻,却渐渐得思念自己以前贤惠的妻子,而他的妻子却。。。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2