英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【中日对照】走进日本——七夕

 作者:oubaiken2006 来源:沪江节目 

七夕

天の川(銀河)の東西にある牽牛星と織女星が年に一度だけ、7月7日の夜に出会うという中国の伝説と日本古来の風習とが重なったものだ。聖武天皇の天平6年(734年)から行われたと言われている。七夕竹に歌や願い事を書いた色紙を結びつける。旧暦の7月は既に秋で、秋の夜の天の川はとても美しいのに、それを新暦の7月に行うので、天の川が見えないこともよくある。
附:この日、庭前に供物(玉蜀黍、茄子など)をし、歌や字を書いた5色の短冊を笹竹につけて飾り、織女星に肖って、女児の手芸の上達を祈る。

译文 
 
七夕是中国传说与日本古老习俗的融合。牛郎和织女被隔在银河东西两岸,只能于每年7月7日晚上相会。据说在日本七夕始于圣武天皇天平6年。这一天,人们把写有诗歌,心愿的彩纸系在竹竿上。在旧历7月已是秋天,夜晚的银河分外美丽。然而人们却把这个节日改在公历7月来过,因此经常看不到银河。
 
注释 
 
1.風習(ふうしゅう):风俗习惯
2.結びつける(むす~):连接,接成一体
3.重ねる(かさ~):凑在一起,重叠(可灵活翻译)
4.色紙(しきし):彩纸
5.肖る(あやか~):效仿,愿意像---那样

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看2011七夕节专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:野猪爱上葱头   2009年09月07日]
1
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

文化专题集

想看更多与文化相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解文化的方方面面。
  • 如何保持优美体型!?15位超模饮食生活揭秘

    那些在光怪陆离的灯光下尽情展现自己身姿的超模们,你可知道她们为了达到自己如今拥有的身材付出了多大的努力?今天就来列举一下模特健康的饮食方法,来防止在即将来临的正月期间长胖吧!
  • 日本宠物保护组织进入核辐射区拯救动物

    去年日本大地震和海啸引发的核辐射迫使福岛居民不得不将他们的宠物遗留在福岛限制区。近日,日本宠物保护组织成员进入位于福岛核电站20公里辐射区内的Namie镇,拯救当地居民撤离时遗留的宠物。
  • 【新年小酌】暖洋洋的创意热饮料方法

    寒冷的冬天,最想要的就是一杯热饮。虽然难以置信,但加热后的啤酒、放了果酱的红酒每一种都可口极了。叫“冷”不迭之前,请你一定试试以上这些方子吧!
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2