英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【精読★1リットルの涙】素子老师的话

 作者:xiaoninger 来源:沪江节目 

上期小总结^^

1. 教室にかざってある”ボケ”の花。朱色がとてもきれいな花なのに”ボケ”なんて名がどうしてついたのだろう。
这里面的“ボケ”有2个意思,一个是我给出的释义“木瓜”,另一个是骂人的词“傻瓜”啦、“白痴”啦...
以为大家都知道第二个意思,于是没有标注出来... 呵呵。所以这句话亚也其实是在想,为啥好好的木瓜花,要取名字叫傻瓜呢?(谐音撒~)哈哈。~

2. それを最終的に決断するのはあなた自身よ!それが生きていくと言うことなんだから。
要...还是...最后做决定的是你自己!这就是人生啊~(直译:因为你做了选择后就要酱紫按照这条路走下去了...)请大家再好好理解最后一句话...

3. 東高にいたくても、学校生活に無理があるからと言っておいてくれないから、養護学校へ行くしかないんだよ。
上一期这句话很多人都对这句话理解有障碍~ 如果把句子这样隔开是不是有助于大家看清楚句子结构呢?
【(学校生活に無理がある)から と言っておいてくれない】から不知道大家还记不记得3级语法中有个「…ておく」表示“预先...”
于是这句话翻译成——“尽管我很想留在东高,可为了不让人说我在学校里生活无法自理,没法子我也只有去养护学校了....”

([前情提要]亚也在东高度过了最后一个期末考试,距离离开东高已经越来越近了。。。。)

素子先生は、続けておっしゃった。
「一 清潔にしなさい。障害者は不潔だなんて思われんように、人一倍自分にきびしくすること。
 二 今の友達を大切にね。 
 三 タイプをマスターしたら。 
 四 東高を忘れないでほしい。」

先生の言葉と自分の思い(先生には言わなかったけど)を、くり返してくり返し、心の中でつぶやいてみた。

わたしをまんなかに、周囲の人が輪になって、養護、養護と、ジリジリにじりよって攻めてくる。わたしは養護学校しかいくところがないんだと、無理に自分に言いきかせ、必死で気持ちを落ち着かせ、転校を決断した。
養護の話題がでてからの、数か月を振り返ってみた。感情では決断したけど、理性的には何一つ整理されていないことに気がついた。だから、気持ちがいつも揺れ動いてしまうんだ。
聖書を読んだ。イエスさまのお言葉を感情的に受け止めると。。。冷静に考えると。。。(ごめんなさい、神様。わたしは信仰がたりません。敬虔なクリスチャンにることは、甚だ難しい)。
そうです。足を地面につけて冷静に、理性的に考えてみます。

素子老师接着说
“1.要注意清洁。为了不让人觉得身体障碍者都不干净,所以要比他人更加倍的严格要求自己
2. 珍惜现在的朋友
3. 精通打字
4. 希望不要忘记东高。”

我在心中反反复复的思考着老师的话和我自己的想法(尽管没跟老师说)。

我处于正中心,被周围的人围成一圈,大家一边叫着“养护养护”一边不断的逐渐向我迫近。我强迫自己说服自己除了去养护学校别无他法,尽全力让自己心情平和,下决心转校!
回顾提出养护这个话题之后的这几个月.尽管情感上已经决定,但是理性上好像还有什么没有整理好的感觉,所以我的心情也一直摇摆不定。
读了圣经。耶稣的话尽管在感情上可以理解... 可冷静思考的话... (对不起啊,耶稣.我的信仰还不够,想成为一名虔诚的耶稣教徒还很难啊...)
对,我要脚踏实地,冷静理性的思考!

阅读笔记:
じりじり 逐步逼近。
にじり寄る【にじりよる】 一点点逼近。
敬虔【けいけん】 虔诚。
クリスチャン 基督教徒。
甚だ【はなはだ】 很,非常。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看日剧日语专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:野猪爱上葱头   2009年09月12日]
1
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

日剧专题集

想看更多与日剧相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解日剧的方方面面。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2