英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【作家言语】外语写作的着魔原理

 作者:毛丹青 来源:阿毛博客  评论:2
这周要去杭州和上海,并到大学开讲座,听讲的学生都是学日语专业的,不用说,学习的条件要远远超过我当年的时候,就跟iPhone 3G一样,世界上再大的事件都可以从手心上了解到,发展速度实在太快了。

学生们大都是80年代出生的,甚至还有90年代的,对时代发展的速度体验也许不如60年代出生的我们敏感,因为那个时代没有手机没有游戏机,当然也没有电脑。即便是我们有想了解世界的愿望,但毕竟没有发达的了解世界的手段。现在的情况反过来了,了解世界的手段发达了,但想了解世界的愿望反而减弱了。

上述的感受只是我个人的,也许不典型,但讲到外语写作,却能发现一些奥秘。

比如:用外语写自己的家乡就是一个例子。我用日语写作已经超过了10年,写对象国的人和事儿并不十分明显,因为毕竟是用人家的语言写人家的事儿,自己始终搁置其外,就像夏天躲到人家的屋崖下避雨一样,眼前淅淅沥沥,情景不确定,但描述的空间变得很大很开阔。

类似的感受一旦用于描写自己家乡的时候,忽然觉得拘谨起来,因为家乡是一个固定的记忆,同时也是用母语不断反复表达的对象,语言的反复有时会导致意向的锁定,于是,当一个试图用外语〈也可以说成“非母语”〉打开固定的记忆,犹如老牛反刍一样把珍贵的记忆重新排列出来的时候,外语写作就算着上了魔。不同的语言争夺同样的语境,这一推敲的全过程实际上正是语言的高峰体验。

下面的短文是为东京的杂志写的连载,同样的家乡情感用外文表达以后,有时有飞了的感觉,飞得不远,但毕竟跟母语的表达有一种温暖的距离。

阿毛博客以日常生活为主线,随想随写,不完全拘泥于对日本文化的细节描述,有时写其他,许多目的是为了了解日本人。点击进入毛丹青沪江博客>>>

毛老师的作品《感悟日本》2008年 华东理工大学出版社(该书在线阅读点击查看>>>

分享到:
  [日语编辑:橘子   2009年09月15日]
0
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

写作专题集

想看更多与写作相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解写作的方方面面。
  • 【日本民间故事】被金钱迷惑的负心汉

    人总是要失去了才懂得珍惜,这个故事里的男子因为钱,抛弃了相依为命的妻子,娶了有钱女子为妻,却渐渐得思念自己以前贤惠的妻子,而他的妻子却。。。
  • 【看日本】日本帅哥美女最多的县是?

    常有传言说,日本的东北部盛产个子高挑的美女。而实际在日本的47个都道府县中,哪个县帅哥美女最多呢?快和小编一起看一看日本网友是怎么说的吧。
  • 品读《竹取物语》,学日语古典文法(九)

    『竹取物語』品读是以这部古典文学作品作为学习对象的节目,每期内容不多,大约两三句原文。不过,为了全面地理解日语古文的内涵,小编们将尽力做好围绕正文的注解工作,讲解当中的各种词汇与语法问题,让大家
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2