沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习
日语新闻:
1人当りの平均収入が米国の14分の1にもならない中国が、ぜいたく品の消費額において米国を上回り、1-2年内には日本をも抜き、世界一の消費国になる可能性が出てきた。この最新の消息は中国社会の発展の複雑な現状を反映している。
過去30年余りの中国の発展は、市民の消費が必需品からぜいたく品にレベルアップする過程であり、市民の生活水準の全面的な高まりを実際に描写している。
しかし、長年GDP成長の3倍以上の驚異的な伸びをみせるぜいたく品消費は消費スタイルの別の側面を映し出している。中国は豪華な高級車の販売台数が最も多く、あらゆるブランド支店が立ち並ぶ。その消費グループは1億人以上にのぼり、世界のぜいたく品消費シェアの25%を占める。この現象の背後には奇形型消費や貧富の差の拡大、腐敗繁殖など負の面が隠れている。
ある分析によると、世界の消費者は財産の4%ほどでぜいたく品を購入している一方、中国の消費者、特に若者は収入の40%以上もぜいたく品に費やし、それは世界の平均水準の10倍にもなる。これにより、毎月その収入を使い果たす「月光族」や借金を抱え込む「百万負翁」、「負債一代」が次々と出現し、個人や家庭、最悪の場合、社会全体の経済生活にまで不安要素を植え付けつつある。
中国はいまだ発展途上の国であり、多くの人々は家計をなんとかやりくりしながら生活を送っている。昨年、中国の住民のエンゲル係数(家計の消費支出に占める飲食費の割合)は都市部で37.9%、農村部で43.7%にまで下がったが、米国の80年代の平均水準16.45%に比べ、中国の全体の消費能力は依然として先進国よりも数十年の後れている。
実際、消費能力が遍く不足している大きな背景のもと、中国が世界のぜいたく品消費大国に踊り出ることは、われわれに「豊かにならないうちに贅沢をしているのではないか」という警鐘を鳴らしている。
相关中文新闻:
人均收入不及美国1/14的中国,在奢侈品消费额上,却已超过美国,并极有可能在1-2年内超越日本,成为世界第一大奢侈品消费国。这一最新消息反应了中国社会发展的复杂现状。
过去30多年中国的发展,也是一个老百姓消费的必需品不断向奢侈品升级的过程,它也是中国老百姓生活水平全面提升的一个真实写照。
但是,多年来奢侈品消费以高于GDP增长3倍速度的“疯长”,却又反应了消费模式的另一面。奢华名车在中国销量最高、几乎所有奢侈品品牌在中国都有分店、消费人群过1亿、占世界奢侈品消费份额的25%,这些现象背后隐藏的是畸形消费、贫富差距拉大和腐败滋生等负面效应。
有人分析,世界上奢侈品的消费者平均只用自己4%的财富去购买,而中国的奢侈品消费者,尤其是年轻人,竟用自己收入的40%,甚至更多的钱去“苦求”,是世界平均水平的10倍。越来越多的“月光族”、“百万负翁”、“负债一代”的出现,势必将给个人、家庭甚至整个社会的经济生活埋下隐患。
中国还是一个发展中国家,多数老百姓还过着必须精打细算的日子。2008年,中国城乡居民恩格尔系数(食品支出占家庭消费支出比重)虽已降至37.9%和43.7%,但相比于美国上世纪80年代平均水平的16.45%,中国整体消费能力仍落后于发达国家数十年。
事实表明,在普遍消费能力不足的大背景下,中国成为全球奢侈品消费大国,给我们敲响了“未富先奢”的警钟。






