今回は日本人がよく使う言葉、でも中国語に訳しにくい!
という言葉をいくつかご紹介しましょう。
本当は日本的感覚の言葉を無理やり中国語には訳さない方がいいのですが、でも知りたいですものね!
ではいってみましょう。
①微妙。 不好说。
②たしかに。 确实。的确。
③一応やってみます。 我先试试看。
④行くの楽しみー! 真想快点去!
⑤楽しんできてね! 玩儿得开心一点儿!
⑥本当に申し訳ないです。 真过意不去。
⑦そうして差し上げたい気持ちは山々ですが・・・。 我真想帮你、不过力不从心。
以上、ちょっとは役に立ちそうでしょうか?
もちろんどうしても訳しにくい日本語もあります。
その時は日本語の内容にこだわらずシチュエーションを想像します。
小结:在日语中,有很多较难翻译成中文的,那么在这种情况下,就需要根据中文的表述方式去翻译,不要拘泥于日语的表面意思。






