英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【商务日语】-(这笔买卖)不合算

 来源:核心日语商务用语  评论:4

採算が取れないんです

職員:課長、九州の部品工場の閉鎖が決まったそうですね。
課長:そうなんだ。かつての花形工場も生産性が低下してきて、今のままでは採算が取れないんだよ。
職員:コストの安い海外工場からの部品供給が増えてきていますからね。しかし、九州工場は立地条件はなかなかいいんでしょう?
課長:なにしろ、JRの駅前だから、立地条件は確かにいいけど、それだけに敷地の拡張ができないので、系列のスーパーに売り渡すことになるそうだよ。
職員:そうなると、従業員の転勤が問題になりますね。
課長:たぶん、まず希望退職者を募集して、そのあと若手には四国工場への転勤を打診することになると思うよ。

(这笔买卖)不合算

员工:我听说已决定关闭九州的零部件工厂。
课长:是啊!先前的那个明星工厂其生产率也在一直下降,再这样经营下去就不合算了。
员工:海外工厂的零部件供应一直在增加,这样成本就便宜多了,但是九州工厂的位置不错啊。
课长:它位于JR的火车站,所以位置相当好!但是正因为如此,建筑用地才不能扩大啊,所以听说要把这个工厂转让给一个商业集团的超市。
员工:如果是那样的话,员工的工作调动可是个问题啊。
课长:我认为公司可能会首先鼓励提前退休,然后试探性地把年轻的雇员调到四国工厂去。

注释

「花形」

这个单词可翻译成“明星”。如「花形女優」(女明星)。

「立地条件」

字面上可以翻译成“位置条件”,常用来指根据用途来判断大楼位置的好坏。

「希望退職」

由“希望”“退職”两个词组成。但这个词指的是自愿提前退休。

「打診する」

意思是打探出一个人的想法和意图。

与“採算”有关的词组

採算が合う:划算

採算を取る:盈利

採算割れ:亏本

沪江网校:2010日语入门至中级【0-N2直达班】>>>

09年12月日语能力考【二级冲刺班】>>>


点击查看商务日语专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:Jenny_shin   2009年10月07日]
0
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

日企文化专题集

想看更多与日企文化相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解日企文化的方方面面。
  • 【全日语】2012年日本人气就职公司排行榜

    就職情報出版社「ダイヤモンド・ビッグアンドリード」は31日、来春入社予定の大学3年生や大学院1年生の「就職先人気企業ランキング」を発表した。
  • 【工作指南】工作不得力应该怎么办?

    刚刚迈入社会的新鲜人们,在工作中是否遇到过不顺手的时候,是否被人认为是新手而垂头丧气,这篇文章就为社会人指明了方向,在工作中我们需要注意三点问题,想知道是哪三条吗?请读下面这篇文章。
  • 【冬季商务着装】让你看起来不靠谱的4大禁忌!

    虽然到了二月,冬季的严寒还没有完全过去。冬季的商务着装是怎样的呢?要知道商务礼仪并不会因为冬季的寒冷天气而停止,一起来看看冬天怎样穿最要不得,怎样才显得自己“靠谱”吧~
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2