上期小总结^^
1.一人で自由行動がとりたかったんだ这句“とりたかったん
「とりたかったん」是动词「取る」表示愿望的「たい」的形式。「取る」这个词有很多意思,这里是表示“采取”的意思。
2.横着はいかん
仍然有同学对「いかん」不是很清楚,其实这个词已经在前面的节目中多次出现了,「いかん」就是「いかない」,希望大家能记住这个用法。
3.本屋さんで手にすることができる
这里的「で」表示方法,手段。是通过书店老板,可以拿到书。
(前情提要:为了帮助亚也移动,妈妈决定给亚也买辆电动轮椅……)
自動車会社の人が車椅子を持ってきてくれた。組立てを見ていた。下の方にバッテリーが二つ並び、モーターで輪が動くようになっている。
「亜也、乗ってごらん。この棒を握って前後左右、動きたい方向へ動かすだけよ」
座ってみた。少し前へ倒すと、ゆっくり前進した。小さい音をたてながら動く、そして、回る。一生懸命に練習していたが、しばらくして、持ち前のいやな性格、涙がでてきた。
母が、
「どうしたん」
と聞く。
「久しぶりに自由に動けて嬉しいの」
と答えたが、心の中は複雑で、うまく言えなかった。
本屋へ行けるようになるまで練習しよう。窓の外を見ると雨が降っていた。
台所の床ふき、トイレの掃除と、とってもよく働いた。何かエネルギーをぶっつけてみたかった。
勉強は、はかどらない(まだ学生根性はなくなってないぞと、ほくそえむ)。
車椅子のことを、幼い妹はイスといい、父は車という。二人合わせて車イス!
高一の時、病院の廊下に並べてある車椅子で妹が遊ぼうとしたら、母は「車椅子に乗って遊んだらいかんよ、車椅子しかのれん人をブジョクすることになるから」。
わたしはいまだにその言葉が忘れられない。
『夜と霧(ドイツ強制収容所の体験記録)』の中のアウシュビッツ収容所の人達と、障害の自分と、すぐに結びつけて考えてしまう。だんだん無感覚になっていくとこなんか、似ているもん。
阅读笔记:
バッテリー 〔蓄電池〕电池(组)
モーター 发动机
床ふき 擦地板
エネルギー (1)〈理〉能,能源,能量(2)〔気力·活力〕精力
ぶっつけ【打っ付け】(1)〔初め〕最初,起头.(2)突然,直率;直接;没有准备就
はかどる【捗る】 进展,顺利
ほくそえむ (因得意等)暗自笑,暗暗地笑,暗自高兴
ぶじょく【侮辱】 侮辱,凌辱
アウシュヴィッツ 強制収容所:奥斯威辛集中营
◆世界文化遺産(ポーランド) 第2次世界大戦時,ポーランドに建設されたユダヤ人,反ナチス活動家強制収容施設.[Auschwitz Concentration Camp]
汽车公司的人把轮椅送过来了。我看着他们把它一点点的组装起来。最后在轮椅下方并排安装两个电池,马达就可以发动了。
“亚也,坐上来试试,握着这个把手前后左右的推动,它就会向你想要去的方向移动了。”
我试着坐了上去,稍微向前推了一下把手,轮椅就慢慢的前进了。伴随着微微声音,在不停的移动,旋转。我认真的练习着,但是不知不觉中,由于我那讨厌的性格,我又流泪了。
妈妈问我“你怎么了?”
我回答到:“因为我很久没能自由活动了,所以激动的哭了”。话虽如此,但是心中的感觉很复杂,很难用语言来表达。
到能够去书店为止,要不停的练习。我向窗外看了一下,不知道什么时候开始下起雨了。
擦厨房的地板,打扫厕所,我可以做很多工作了,这么一想,就觉得身体里充满了能量。
学习还是没有什么进展(还好我没有丢掉学生本性,值得庆幸。)
这个轮椅,年小的妹妹说管它叫做“椅子”,爸爸管他叫做“车”,连起来就叫做车椅子(轮椅)
高一的时候,妹妹正要玩摆在走廊的轮椅时,被妈妈制止了,她说:“不能把轮椅拿来玩。这轮椅的主人来说是个侮辱。”这段话我到现在都还记得。
我立刻就将自己和《夜和雾(德国集中营的体验记录)》中的奥斯威辛集中营的人们联系起来了,渐渐变得麻木,这点很相似。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!







