てしかたがない/てしようがない
……得不得了/非常……
Naでしかたがない
A-くてしかたがない、V-てしかたがない
表示某种心情、感觉等非常强烈,连自己都控制不了。「てしょうがない」是口语形式。「てしかたがない」也可以说「てしかたない」。
1. 台北の夏は暑くてしかたがない。
台北的夏天热得受不了。
2. 財布を取られて、腹が立ってしかたがない。
我的钱包被偷,气死我了。
3. 朝ご飯を食べていないので、おなかがすいてしょうがない。
没吃早饭,所以饿得不得了。
4. 私の家は学校に遠く、不便でしようがない。
我家离学校很远,所以非常不方便。
5. 夕べ隣の赤ちゃんに泣かれたので、今日は眠くてしようがない。
昨晚邻居家的小婴儿哭闹,所以我今天困得不得了。
注:
「てしかたがない」 与「てならない」的意思基本相同,但是「てしかたがない」可以接在感情、感觉、欲望之外的词语后面,但是「てならない」不行。而且「てならない」是书面用语,是比较旧的用法。
赤ちゃんが朝から泣いてしかたがない(X泣いてならない)。
小婴儿从早上开始一直哭,真不知如何是好。
二级文法分类解析(202) -- 状态
作者:graceif 来源:沪江节目
0
参与越多,收获越多!
评论:







