沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习
日语新闻:
故宮博物院の関連責任者がこのほど明らかにしたところによると、これまで数年間にわたり行われてきた同院の所蔵品に対する整理確認作業が既に一段落したことから、同院は来年、150万点に上る所蔵品のリストを公開する見込みという。
所蔵品の整理のため、故宮博物院は7-8年前にデータベースの構築に着手、文物ひとつひとつの名称、数量、寸法、位置などの情報をすべてコンピュータに入力した。文物リストの作成は決して単純な入力作業ではない。ここ数年来、故宮学からの指摘に伴い、人々の宮廷文化に対する興味は増してきており、これまでなおざりにされてきた一部の古い物が文物として見直されている。例えばかつて皇太后肖像画が展示された際、専門家はその精美な肖像画について、従来は文物とは骨董として分類されてきたが、これらの「宮廷写真」はこれまで重視されてきておらず、今回の整理確認過程でこれらの肖像画についても詳細な整理を行い、文物等級などを区分すべきだと指摘している。
今回の整理確認作業は一段落した来年にも所蔵品リストが公開される見込み。また、故宮博物院自体がひとつの最大の文物であり、現在、慈寧宮花園、御史衙門などの修繕が順調に進んでおり、同院は市内海淀区上庄付近に施設を建設するほか、科学技術保護センター建設が計画されている。
相关中文新闻:
故宫博物院有关负责人日前透露,明年,已历时数年的馆藏文物清理核对工作将告一段落,一份约150万件“家底儿”的目录有望对社会公布。
为了摸清“家底儿”,故宫从七八年前就开始着手建立一个资料库,将每件文物的名称、数量、尺寸、方位等信息全部录入电脑。文物“上网”并非一个简单的输入工作。近年来,随着故宫学的提出,人们对宫廷文化的兴趣与日俱增,一批曾经被“忽略”的老物件被提拔为文物。比如一次皇妃画像展览上,专家指着精美的画像表示,以往文物常被界定为古玩,这些“宫廷照片”并未受到特殊重视,而此次清理核对过程中将把这些画像细致整理,划分文物级别等。
明年,这项工程将告一段落,藏品名录有望向社会开放。另外,故宫博物院本身更是一件最大的文物。目前,慈宁宫花园、御史衙门等修缮进展顺利,博物院筹划在海淀上庄附近建立基地,并拟建立一个科技保护中心。
【词汇学习】
リスト:名单,目录
見込み【みこみ】:希望;可能性;预料,估计
着手【ちゃくしゅ】:着手,下手,动手
寸法【すんぽう】:尺寸,计划,情况
入力【にゅうりょく】:输入






