英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【经典台词】要用余下的人生与你相遇

 作者:love飞解析 来源:dodongo.blog 

【本期名台词时间】

①「人生に正解はありません。でも、法律には正解があります」——特上カバチ

参考译文:人生没有答案,但是法律有。
解说:人生【じんせい】,人生这个话题总是那么的沉重,因为人生的道路确实难走啊,人生行路難し,说的就是活一辈子不容易。

②「愛と勇気だけでは、患者は甦らない」——緊急救命

参考译文:仅仅依靠爱和勇气,患者是不会康复的。
解说:甦る,一般也会写做蘇る,就指复活,复苏;记忆复苏了,記憶が蘇る,想起了忘掉的事。

③「残りの人生、おまえに会うために使いたい」——緊急救命

参考译文:想用余下的人生与你相遇。
解说:残り,残余,剩余;生き残り,余生;売れ残り,卖不完的,卖剩下的。

④「どんな仕事でも、雑用だと思ってやれば雑用で、そこに誇りがあるからこそ、仕事として胸が張れる」——転職代理人

参考译文:无论是什么工作,如果当做杂事去做那就是杂事了,只有心怀荣耀去做,才能当作事业挺起胸膛。
解说:誇り【ほこり】,自豪,骄傲,荣誉,如:彼は村の誇りである,他是村子里的骄傲;胸が張れる,胸を張る,指的都是挺起胸膛。

⑤「ここで働いても、正義を貫けないのなら・・・弱い立場の人や、つらい境遇の人を見捨てるしかないなら、そんな仕事は私には必要ありません」——曲げられない女

参考译文:在这儿工作,如果不能坚持正义,如果对那些艰难处境、痛苦境遇的人,只能抛弃,那样的工作我宁愿不要。
解说:見捨てる,弃而不顾,抛弃;そう見捨てたものでもない,这句话对人说指并不是不可救药,对于物来说,则是还有一定价值。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

点击查看日剧日语专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:love飞   2010年01月26日]
8
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

口语专题集

想看更多与口语相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解口语的方方面面。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2