英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【美文赏析】天泣·天泣之时

 来源:沪江节目 

天泣・天が泣く時            
 
天が泣く......一瞬はっとしますが、雲がないのに降る雨のことです。

これには、天気雨のほかに、遠くに流れていった雲から雨が蒸発しながら降る現象も含まれるそうです。

天気雨は、日照り雨、狐の嫁入りともいいますね。
 
もともと、狐の嫁入りとは、狐火が連なって見えることをいったそうです。狐火とは、別名、鬼火、火の玉のことです。夜、墓地や遠くの山などで連なって見える狐火は、まるで提灯を持った狐が嫁入りのために行列して行くように見えたのでしょう。やがて、天気雨の不思議さ、異様さを、人々は同じ狐の嫁入りという言葉で表すようになりました。

おろかな人間たちを見ていて、天が嘆くことも多いでしょう。でも、晴れわたったお天気の日の雨は、きっと、うれし泣きですね。

天泣·天泣之时    

天空流泪了……。一瞬间,让人不知所措,原本万里无云,却突降一场大雨。这就是所谓的“天泣”。

这种现象,有可能是所谓的太阳雨,也有可能是飘往远处的云朵上附着的雨滴被蒸发坠落,而形成的。

太阳雨,又叫日照雨,也被叫做“狐狸出嫁”。

“狐狸出嫁”原来说的是“狐火”连成一排向前移动的样子。“狐火”,又叫“鬼火”,指的是野地里的火球。深夜,在墓地或深山老林里看到的连成一排的“狐火”,就像提着灯笼,送女出嫁的狐狸,排着队向前行进。后来,人们将露着太阳还下雨这种奇怪的现象,也叫做“狐狸出嫁”了。

看着世间愚蠢的人们,老天爷也会时不时的唉声叹息吧。但是,碧晴的天空中,落下的雨滴,纵是泪滴,也一定是喜极而泣吧。

【词汇空间】

天気雨(てんきあめ):「名詞」太阳雨
日照り雨(ひでりあめ):「名詞」太阳雨
狐の嫁入り(きつねのよめいり):「名詞」比喻成排的鬼火或太阳雨
提灯(ちょうちん):「名詞」灯笼
愚か(おろか):「形容動詞」愚蠢的

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

点击查看沪江日语原创节目专题,阅读更多相关文章!

分享到:
  [日语编辑:love飞   2010年03月18日]
1
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的文章

写作专题集

想看更多与写作相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解写作的方方面面。
  • 【新标准日语在线学】中级 第14课(会话)

    沪江打造【新标准日语在线学】系列文章,不用买书,不用上课,来沪江就能学习日语。跟着小编的指导,我们开始进入华丽丽的日语大坑,在线学习《新标准日语》吧!
  • 【新标准日语在线学】中级 第9课(会话)

    沪江打造【新标准日语在线学】系列文章,不用买书,不用上课,来沪江就能学习日语。跟着小编的指导,我们开始进入华丽丽的日语大坑,在线学习《新标准日语》吧!
  • 从日本谚语看中国文化(9)

    中日交流源远流长,日本的谚语有许多来自于中国的历史典故,有的更是以中国成语为原型,从这些日本谚语中相信我们可以进一步了解中国和日本的历史和文化。也许还能发现中日两国人民对同一事物的认知角度不同呢~
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2