« 沪江网 | 英语网 | 法语网
  RSS订阅本栏目

日本首相福田康夫宣布辞职(视频、原文)

来源:沪江博客 |  时间:2008-09-01 |  作者:娜娜姉ちゃん |  [    ]  浏览:13261  [收藏]  [划词   ]
编辑点评:福田総理大臣が辞任を表明しました。
[1] 日本首相福田康夫宣布辞职(视频、原文)
[2] 相关中文新闻
[3] 执政评价
[4] 中日关系走向

�硂癄삗㰣鸤놴http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网놴鸤㰣삗癄硂�

福田総理大臣:

昨年私は、安部前総理大臣からバトンを引き継ぎまして、9月26日に総理に就任以来、1年近くたちました。

与党が過半数割れをするという状況のなか、困難を承知で引き受けをしたということであります。正直申しまして、最初から政治資金の問題、年金記録問題、防衛省の不祥事等々、次から次へと積年の問題が顕在し、その処理に忙殺されました。齔机ન⎼Ғ寳http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网寳Ғ⎼ન机齔

そのなかでも将来を見据えながら、目立たなかったかもしれませんけれども、これまで誰も手をつけなかったように国民目線での改革に着手しました。

最終決着はしていませんけども、その方向性を打ち出せたと思っております。さらに、今年に入ってからは経済景気問題が大きな課題として浮上しました。なんとかして強力な対策をしていかなければいけないと思ったわけでございますが、その体制を整えることを目的に8月に改造を断行致しました。強力な布陣の下で、先週金曜日に総合的な対策の元を取りまとめることができました。臨時国会では、この対策を実施するための補正予算、消費者庁設置法など国民生活にとって一刻の猶予もない重要な案件を審議致します。先の国会では、民主党が重要案件の対応に応じず、国会の駆け引きで審議引き延ばしや審議拒否を行った。

その結果、決めるべきことがなかなか決まらない。そういう事態が生じたほか、何を決めるにも時間がかかったということは事実でございます。弬๓⟠ꓖꪖ✦慭http://bulo.hjenglish.com/event/©版权所有沪江网慭✦ꪖꓖ⟠๓弬

今、日本経済は、また国民生活を考えた場合に今度開かれる国会で、この様なことは決して起こってはならないこと。そのためにも体制を整えたうえで国会に臨むべきであると考えました。国民生活のことを第一に考えた時、今ここで政治の駆け引きで政策の歩みを止めることがあってはなりません。

この際、新しい布陣の下に政策の実現を図って参らなければいけないと判断をし、私は本日辞任をすることを決意致しました。

惯敮﬌屚髣孌Ņhttp://bulo.hjenglish.com/myfeed/©版权所有沪江网Ņ孌髣屚﬌敮惯

列表
重点阅读
(责任编辑:紀伊薰)

日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
日语一级语法  日语二级语法
日语三级语法  赶快开始背诵吧»
重点推介: