« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买日语学习的方方面面沪江网店 沪江日语—最全面的日语学习网站
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

【金融危机】日本商业界裁员现状

来源: |  时间:2008-11-13 |  作者:野猪爱上葱头译 |  [    ]  浏览:9230  [收藏]  [划词   ]
[1] 大量店铺关闭带来的悲剧
[2] 商界卖场的两极分化加速

大量店舗閉鎖がもたらす悲劇

大量店铺关闭带来的悲剧

● 外食、スーパー、カジュアル衣料で始まる人員削減

● 由饮食店、超市、休闲装开始的人员裁减

満員電車を降り、自宅までトボトボと10分ほど歩く。加工食品の卸会社に勤務するA氏(37歳)は「今日の晩メシは何かなあ」などとのんきな気分でいた。
いつものように「ただいま」と声をかける。カミさんの顔がさえない。どうかしたのか。
「パートに行っている店が閉店だって。パートを続けるのなら、近くの同じチェーン店を紹介するって言われて……」

下了满员电车,拖着沉重的步子走10分钟左右到家。食品加工公司工作的A氏(37岁)想着“今天晚饭是什么呢”,不慌不忙。
“我回来了”,A氏像往常一样打着招呼。没有看到妻子的身影。发生什么事了?
“说是做钟点工的店倒闭了。如果想继续做钟点工的话可以介绍附近的连锁店……”


A氏には、小学2年生と幼稚園の年長に通う子供がいる。奥さんはいま子供を幼稚園に送り届けてから近くのファミレスにパートに出ている。これが難しくなるというのだ。
「カミさんの給与は数万円ですが、毎月アテにしている金額ですから、パートを辞められると生活は大変です。困ったことになった」(A氏)

A氏家有正上小学2年级和幼儿园大班的孩子。妻子送孩子上幼儿园后去附近的连锁餐馆做钟点工。现在连这个都变得困难了。
“妻子的工资几万日元,但也是每个月固定的款项,如果不做的话生活就吃紧了。真是困扰。”(A氏)癗箵순鎰䜣�꓋ﰮhttp://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网ﰮ꓋�䜣鎰순箵癗

预约日企职场日语免费试听课>>>

ガソリン高による外食離れは深刻だ。すかいらーくは創業家トップのクビが飛び、新社長は傘下の店舗「バーミヤン」「夢庵」など200~350店を閉鎖する方針を打ち出した。人にも手をつける覚悟で、自然減も含め700人程度の人員削減が必要と言い出した。

因为汽油涨价造成的在外就餐减少的情况很严重。Skylark(云雀)解雇职员的情况居创业家之首,新社长提出关闭旗下中餐馆“バーミヤン”(音:巴米扬)和日本餐厅“梦庵”等200-350家店铺的方针。并且说人们要有着手的思想准备,包括自然减少在内,需要减少约700名职员。

セブン&アイグループのデニーズは今春、3年間で全体の2割にあたる約140店の閉鎖を決定している。「社員は配置転換などで対応します。リストラはしません。パート社員についても近隣店舗などに異動可能です」(セブン&アイ)という。しかしファミレス全体を見渡すとA氏のようなケースがアチコチで起きている。

セブン&アイ集团的デニーズ(Denney's)(注:日本有名的连锁餐厅)今春做出3年内关闭相当于总体3分之2约140家店的决定。“用社员调换部署的方式解决,不采用解雇的方式。钟点工职员也有调到紧邻店的可能。”(セブン&アイ)。但是,观望连锁餐厅整体,像A氏这样的例子到处在发生。

各种商务日语书籍导航>>>

퟾᚛巾住ᮃ슯沪江欢迎您!©版权所有沪江网슯ᮃ住巾᚛퟾

1 2 下一页
列表
(责任编辑:young忧雪)

    "【金融危机】日本商业界裁员现状"相关信息


填问卷来获得第一手日语考试资料吧!

类别:



提交按钮

致读者:

“【金融危机】日本商业界裁员现状”由沪江日语学习网提供,您也可以到(资讯)分类下的(新闻)查看更多信息。