« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买日语学习的方方面面沪江网店 沪江日语—最全面的日语学习网站
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

【图】日本人搬家时的礼仪

来源:ozmall |  时间:2008-12-06 |  作者:kyon译 |  [    ]  浏览:3072  [收藏]  [划词   ]

引越し時のマナー
意外に考えてしまう挨拶回りや引越し業者へのお礼

搬家时的礼仪
意外的让人头疼的迁居问候和对搬家公司人员的礼仪


新生活を順調にスタートさせるためにも挨拶回りは必要です。よく“向こう三軒両隣”と言いますが、これは一軒家の場合。マンションなどの場合は、両隣と上下階の部屋、そして管理人さんに挨拶しましょう。このとき挨拶の品は名刺代わりになるので、表書きが「御挨拶」ののし紙をかけて名前を入れて。引越し業者への心付けは必ずしも必要ではありませんが、良くしてもらったり、無理なお願いをしたときなどは、ひとり1000~2000円程度をポチ袋に入れて渡しましょう。

为了能让新生活能有个顺畅的开始,到周围的邻居家去打个招呼是很有必要的。人们经常说“对面三家左右两邻”,这是特指平房的情况。如果是住在公寓的话,在左右两邻之外,还要跟上下两层以及管理人打声招呼。打招呼的时候不要用平常的名片,而要用在正面写上“御挨拶”的礼签,名字则要写在里面。对于搬家公司的人倒是不一定要有什么表示,但是如果对方做的好,或是向对方提了一些难为人的要求的话,最好还是装1000~2000日元左右在小袋子里给每个人。

引越しの挨拶に持って行くなら、500~1000円程度を目安にして、ハンドタオルセットや石鹸などの消耗品のほか、アロマキャンドルや入浴剤などの非日常品もオススメ。地域にもよりますが、お菓子など口に入るものは初対面なだけに避けたほうが無難です。

到新居周围打招呼的时候,送的礼物以500~1000日元的水准为宜,除了手帕和肥皂等日常消耗品,其他的像是香蜡烛、沐浴露之类的非日常用品也是很好的选择。根据地区的不同虽然有所差异,但是对于初次见面的人最好还是不要送像是点心之类的食物,这样应该是比较保险的啦。癗箵순鎰䜣�꓋ﰮhttp://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网ﰮ꓋�䜣鎰순箵癗

沪江线上线下一体化培训班


列表
(责任编辑:young忧雪)

    "【图】日本人搬家时的礼仪"相关信息


填问卷来获得第一手日语考试资料吧!

类别:



提交按钮

致读者:

“【图】日本人搬家时的礼仪”由沪江日语学习网提供,您也可以到(娱乐)分类下的(风情)查看更多信息。